Денис Ларионов. О поэзии Сергея Соловьева
Я? Сдача с первого шага. Каких позиций? Определенных, определяемых, подлежащих определению. Что подлежит? То, что мы способны определить? Я — способно подлежать? То есть не с первого шага, еще до него. А что «до»? Ничто? А что в зиянье ничто, в этом «до-я» доит тебя, доит твой голос, понуждая сказать «я» и вслед за этим «кто говорит?» — подлежащее говоренью?
Сергей Соловьев «Книга», 2000 г.
Если бы мы попробовали расчертить своеобразную карту современной русскоязычной поэзии, то категория границы могла бы занимать в ней едва ли не важнейшее место. При чтении и обдумывании значимого поэтического текста сегодня неизбежно возникает вопрос о границе между одним модусом высказывания и другим: причем основания могут быть самые разные, от методологического разграничения поэзии и прозы до онтологической проблемы субъекта. Очевидно, что подобное выяснение, каким бы долгим и подчас болезненным оно ни было, всегда продуктивнее молчаливого соглашательства в угоду волюнтаризму культурного потребления. Но не стоит забывать и о том, что поэт, в
Последнее имеет самое непосредственное отношение к творчеству Сергея Соловьева, который рассматривает поэтическую работу как неотъемлемую часть биографии номада. В случае Соловьева ипостаси литератора и путешественника не могут быть отделены друг от друга и специализированы: в противном случае речь шла бы о более или менее безопасных туристических поездках, после которых остаются зимние заметки о летних впечатлениях. Различие между туристом и путешественником принципиально: если первый следует по карте, которую создал не он, то второй всегда определяет маршрут сам, предполагая достичь какого-нибудь предела (границы), после которого, согласно афоризму Кафки, возвращение невозможно. Эти слова, как известно, были взяты Полом Боулзом в качестве эпиграфа к кульминационной части романа «Под покровом небес», сюжет которого можно считать образцовой аллегорией преодоления границ как травматического опыта. Следует даже уточнить: чудовищного опыта — прежде всего
А потом они изменяют своей природе:
женщина изливается в смерть,
а в мужчину смерть входит.
Важно, с кем вступаешь там в отношенья.
Белое мутное всё, как сперма.
Спазмы преображенья.
<…>
Не обознаться б, но как и чем, если
ни лица, ни памяти, ни души:
вот весь ты.
Сюжет любви как разрушения довольно часто встречается в современной поэзии, становясь метафорой как исторических потрясений, так и частных катастроф (здесь можно вспомнить тексты Александра Анашевича, Александры Петровой или Елены Фанайловой), но в текстах Соловьева он имеет самоценное значение и достигает своего рода концептуальной законченности. При этом поэт не отказывается от метареалистической схемы развертывания стихотворной фабулы, свойственной его ранним текстам, но стремится актуализировать некоторые её элементы в новых культурных обстоятельствах. Надо сказать, что наибольшее внимание Соловьев уделяет не потерявшей значения линии Алексея Парщикова с его вниманием к метаморфозам человеческого тела и всего того, что его окружает:
<…> И еще подумал, что сближенье
с ней — как боковой скользящий ход змеи с бархана на бархан,
как иероглиф, пишущий песок и жар. И замерла. По шею
скрылась. Еще движение — и нет ее. Лишь мотылек порхал
над язычком раздвоенным. И вспыхнул вдруг. Как зеркальце.
Сближения. Их сброшенная кожа. Надрывы в уголках
родных, казалось, губ, измученных сближением. И светится
лицо ее, темнея, молодея, и семь песков играет на губах.
Как видно по коротким, отрывистым предложениям данного фрагмента, Соловьев раскалывает метареалистический универсум на отдельные элементы, но целенаправленно не собирает их в новую конструкцию (как это делает, например, Андрей Тавров). Ведь только подобная — выражаясь языком Жиля Делёза — сборка может быть адекватной разбегающемуся, агональному миру Соловьева. При этом не стоит преувеличивать элемент спекулятивности в его поэтической работе: Соловьеву важнее представить, что происходящие в тексте события синхронизированы с телесными или космическими ритмами, чем с логическими операциями. События — даже если речь идет о повседневности — не могут быть приведены к