Donate

"Август" (перевод из Мэри Оливер)

Когда ежевика созревает

на ничейном кусте,

я провожу


весь день среди этих

веток, я протягиваю,

напрягая, свои руки,

ни о чем


не думая, набиваю рот

темным медом этого лета,

весь день мое тело

привыкает к себе самому.


там, в темных ручьях,

струящихся мимо,

ладонь моей жизни

пробирается сквозь 


темные колокольчики

и листья вокруг,

там мой счастливый язык.

к. шелль
Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About