Donate

Джонатан Коу «Номер 11»

Яна Семёшкина05/06/18 13:301.2K🔥

После книг Коу хочется всё бросить и уехать в Англию. Не для того, чтобы гулять по рождественским улицам Диккенса. Нет, совсем по другой причине. Ради предчувствия той Британии, которую ты узнавал на кончиках пальцев, пока читал романы Коу. Всегда ёмко, сатирично он ставит диагноз британскому обществу, вскрывая его главные нарывы: прогнивший, коррумпированный истеблишмент, социальную уязвимость рабочего класса, снобизм, а иногда откровенную ненависть, по отношению ко всякого рода меньшинствам.

Джонатан Коу. Номер 11. М.: Фантом Пресс, 2016. Перевод с английского Е. Полецкой Фото: ItBOOK
Джонатан Коу. Номер 11. М.: Фантом Пресс, 2016. Перевод с английского Е. Полецкой Фото: ItBOOK

Одиннадцатый по счету роман писателя заявлен в качестве сиквела книги «Какое надувательство!», наделавшей в 90-х много шума в британской прессе из–за едкой сатиры на политическую элиту во главе с правительством Маргарет Тэтчер и королевской семьёй.

«Номер 11» — фрагментарный, мозаичный текст. Он склеен из жанровых обломков : газетных статей, объявлений, твиттов, электронных писем, теле-репортажей, смс — сообщений. Для каждого персонажа Коу находит свою повествовательную манеру и воплощает её в жанровой рамке киносценария, например, или сообщений в snap-чате.

Коу выводит на авансцену самые разные британские типажи: студентку Оксфорда, городского следователя, забытую знаменитость, страдающего раком пенсионера, миллиардера из Челси — всё они «в одной лодке», правда, это не мешает продолжать богатым цинично наживаться за счет бедных. Мир героев «Номера 11» исключительно феминный , акценты расставлены на сильных, умных, одиноких , по-своему счастливых и несчастных женщинах. Рэйчел — главная героиня романа, выпускница Оксфорда устраивается домашним учителем в семью олигарха, её лучшая подруга Элисон — одноногая черная лесбиянка (гротеск, в котором Джонатан Коу превзошел самого себя) пишет «политические» портреты бездомных людей, её мать, Вэл — в прошлом знаменитая певица — вынуждена работать библиотекарем и участвовать в омерзительном телевизионном шоу, где унижают звёзд.

Многочисленные сюжетные линии раскинуты, как Британские острова, их связывают сквозные персонажи и таинственное число 11 — число подземных этажей в особняке олигарха Ганна, адрес министра финансов Великобритании (Даунинг-стрит, 11 — IT BOOK), номер мрачного дома в Лишнем переулке и самого длинного автобусного маршрута в городе Бирмингеме. Любопытно, что , разворачивая место действия романа, Коу отдает явное предпочтение пригородам и тихим британским предместьям. Лондон же напоминает, скорее, город-призрак и претендует на то, чтобы называться полноценным персонажем романа, чем холодной, бездушной декорацией.

На улицах Лондона воздух тяжелеет от терпкого запаха денег. Деньги здесь — главный смыслоразличительный эквивалент. Коу пытается объяснить, что мы имеем дело с новыми людьми, которым в принципе не очевидна важность того или иного явления, пока на него не навесят ценник. Они даже эмоциям ищут «материальное» оправдание.

Однако есть нечто такое, что останется «вне рынка» и для людей нового типа всегда будет вожделенно и неосязаемо — это традиции, история, культура — иначе привилегированность. То, чем обладает бедная выпускница Оксфорда, но чем никогда не сможет похвастаться экс-модель из Казахстана, даже будучи женой олигарха. Коу намечает «скрепы», за которые англичанам не стыдно, — первое среди них британское образование — «одно из немногих национальных достояний, что успели сберечь», но и его готовы сбыть по сходной цене богатому покупателю.

Прекрасный перевод Елены Полецкой предвосхищает и во многом дополняет политическую сатиру Коу. Русский текст звучит по-набоковски музыкально. Фонетические рефрены такие , например, как «прогнивший, съедающий душу истеблишмент», — полнозвучно раздаются в начале романа , предугадывая таинственное минорное настроение финала.

История «Номера 11» полнометражна и кинематографична, это дикая смесь жанров с крупными планами забытых на рояле нот, утреннего английского чая и мальчика-почтальона с полной сумкой газет, ещё должны быть гигантские пауки, но можно я не буду о них здесь писать?

Несмотря на блестящую психологическую драму, которую Коу удается разыграть по актам, иначе — главам, книга всё же неоднозначна, «большая часть развешанных по стенам ружей не стреляет, сюжетные коллизии разваливаются, не успев толком оформиться, герои теряются на полпути и никогда не появляются вновь». Остаётся один вопрос. В чем секрет Коу, почему его так любят в России? Видим, его книги о травмах британского общества вызывают у русского читателя чувство глубокой солидарности. Коу играет на вечном нерве русской жизни — конфликте народа и власти. Прогнивший, коррумпированный истеблишмент , ужасы социальной незащищенности в Британии едва ли могут повергнуть в шок того, кто знаком с российской действительностью. Но мысль, что ты со своими проблемами не один такой — греет и успокаивает, правда?

P. S. Рецензия была опубликована в литературном журнале It BOOK 24.11.2016, Источник: https://itbook-project.ru/kniga-nedeli.-dzhonatan-kou-«nomer-11».html Автор: Яна Семёшкина

Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About