Я согласен, что звучит абсурдно, но мы постарались дать комментарии к этому месту, поскольку "sexual things", учитывая, что у нас нет контекста сессии, может означать все что угодно.
Например: сексуальные действия/сексуальные темы / сексуальный опыт/ сексуальные аспекты.
И как мне кажется, оставив перевод "в лоб", мы попробовали подчеркнуть то, что пациент просто повторял какие-то не имеющие смысла слова и только спустя какое-то время при каких-то иных обстоятельствах оно обрело для него некоторый смысл, который тем не менее остался для нас недоступным.
Если у вас есть вариант для перевода, то рады будем его услышать.