Вышла книга избранной лирики Стефина Мерритта
Друзья, выпускаю в свободный доступ для всех свою первую большую переводческую работу, а именно книгу переведенных (билингва) текстов Стефина Мерритта (по ссылке в телеграм канале можно загрузить pdf) — https://t.me/passhaprice/2998
небольшая аннотация:
«Стефин Мерритт (р. 1965) — культовый сингер-сонграйтер, наследник иронии Коула Портера и меланхолии Леонарда Коэна, переосмысленных через призму инди-попа и квир-эстетики. Его называют «бардом мизантропов» — с той же язвительной остротой, что и Том Уэйтс, но с минимализмом электропоповых аранжировок. Как Дороти Паркер в мире гитарных песен, он сочетает чёрный юмор, циничную романтику и культурные шифры — от отсылок к Жану Кокто до пародий на кантри-баллады.
Автор саундтреков (включая музыку к «Лемони Сникет: 33 несчастья»), создатель проектов The Magnetic Fields, The 6ths, Future Bible Heroes и других, Мерритт превращает тоску, абсурд и неудачные романы в камерные шедевры. В этой книге — первые русские переводы его ключевых текстов: от легендарного «69 Love Songs» (гимна всем оттенкам любви) до избранных песен с более поздних альбомов. Здесь есть всё: от едких куплетов «The Book of Love» до сюрреалистичных зарисовок «Papa Was a Rodeo» — будто Рэймонд Карвер решил написать хиты для подпольных клубов»
При этом всём Мерритт говорит (хотя скорее всего поёт, книга дополнение к музыке его коллектива) на самые важные темы: ЛГБТ, расизм и колониализм, ментальные расстройства, зависимости, постоянные разрывы, одиночество дорог, луна и периодически вампиры (нет, это не шутка).
Если вы имеете знакомства, то прошу обратить внимание на эти работы, т. к. автор потрясающий и переводы его текстов достойны быть в русских поэтических журналах (тут сложно, ибо многие идут в купе с музыкой и есть цензурные — но тем не менее есть отличные варианты для отдельной подборки).
Ниже привожу вступительную статью:
«ПУСТЬ ЭТО БУДЕТ ЭПИТАФИЕЙ МОЕМУ СЕРДЦУ…» — неуклюжий гений Стефина Мерритта, археология иронии, алхимия штампа и поэтика несовершенства Когда я понял, что моя книга избранной лирики Стефина выросла из простого перевода для друзей в большой проект, то первым делом я начал думать о том, как же именно оформить вступительное слово, как вообще я могу раскрыть настолько многогранного автора, который фактически незнаком русскоязычному пространству. Для нас, конечно, песенная лирика всегда стояла наравне с поэзией, и каких-то проблем с этим никто не видел. Вспомнить можно многих бардов, можно и Майка Науменко — суть та же. На западе с этим всё куда сложнее: зачастую даже самые талантливые песенники остаются лишь музыкантами и не более того. Стефин, хоть и во многом переходит барьер, но это скорее большое исключение из правил и заслуга его именно как поэта, причём очень талантливого. The Magnetic Fields и их лидер Стефин — необычная группа. Их необычность состоит уже в том, что титул рок-звезд для них скорее оскорбление. Они убеждены, что рок умер и что остался лишь набор штампов, которыми пользуются ленивые и бесталанные музыканты. Этот мотив постоянно повторяется в поэтике Мерритта — он высмеивает клише, намеренно меняет гендерные роли в текстах, иногда пишет песни максимально стереотипно (естественно, преднамеренно) и в плане звука. Всё это лишь ещё одна грань игры с читателем и слушателем, отражающая его мнение о современной песенной традиции. Тем не менее, Стефин не устраивает постмодернистского акта, а напротив, ищет искренность и применяет свою апологию к клише, тем самым позволяя ему произрастать на почве своих текстов в гораздо большее, разные примеры этого можно разглядеть в его ключевых работах. Ориентиры Стефина Мерритта — скорее великие сочинители песен вроде Кола Портера, Ирвинга Берлина, Джорджа Гершвина, Стивена Сондхайма. На худой конец — Ульвеус и Андерссон. Критика с недавних пор именует Мерритта величайшим американским автором песен нашего времени. Мерритт не возражает, ибо раз так говорят в New York Times, то это правда. Родился он в 1966 году в семье музыкантов; его родители сильно увлекались культурой хиппи, но лето любви закончилось для них разводом. Стефин остался с матерью, и та, убежденная буддистка, прививала своё мировоззрение сыну, что приводило к удивительным дискуссиям о природе и смысле бытия (некоторые я даже отразил в примечаниях, выбирая вырезки из интервью). Нельзя сказать, что детство Мерритта было счастливым — переезды, меняющиеся бойфренды матери, частые болезни. После того как мама купила ему синтезатор, он получил хоть какую-то отдушину в виде творчества. Уже в начале 80-х Стефин пишет песни и участвует в школьных группах, знакомясь со сверстниками, которые станут его верными соратниками в будущем, в их числе, возможно, самая близкая его подруга — Клаудия Гонсон. Фактически, она его правая рука, если судить по фильму Strange Powers и интервью. Тогда Стефин, правда, предпочитал оставаться за сценой в качестве автора песен и идеолога, этакого «серого кардинала» в духе Брайана Уилсона или Сида Барретта. Клаудия участвовала в нескольких составах, но тот был вечно ими недоволен, и после особенно неудачного концерта решил взять дело в свои руки и возглавить группу, которая к тому моменту уже имела название The Magnetic Fields. Примерно тогда всё и закрутилось. Путь к успеху стал тяжелым — первые альбомы были полностью проигнорированы всеми, кто только мог их проигнорировать. В пору расцвета гранжа это было неудивительно. Два малотиражных сингла на лейбле Harriet ситуацию не улучшили, и Мерритту оставалось изливать злобу на вопиющую несправедливость посредством рецензий в журналах Time Out и Spin, где он работал журналистом. Но всё же группа взяла своё: с каждым новым альбомом они становились всё более известныи, а уважение к Стефину росло. 69 Love Songs — альбом, действительно состоящий из шестидесяти девяти песен о любви, — лишь укрепил их позиции. Странно, почему именно он не стал большим хитом, ведь тексты на альбоме отличные и каждую вторую песню смело можно выпускать синглом. Далее шли различные сайд-проекты, тексты из которых я тоже хотел перевести, но решил ограничиться The Magnetic Fields, так как уже не выходило работать с горящими глазами.
Стилистика Стефина держится на саркастичном, мрачном взгляде на окружающий мир. Такой юмор и сардонизм, чаще всего, помогает ему просто жить дальше и идти вперёд сквозь невзгоды. Можно сказать, что всё несовершенство, которое он с таким романтизмом описывает — не более чем образ и наигранность, но, смотря на его тексты, мне совершенно в это не верится. Думаю, он искренен. Вся горечь жизни при этом не заглушает ранимую и глубоко романтичную натуру этого человека, даже придаёт ему шарма. Стефин всегда напоминал мне одного из проклятых поэтов. При этом тексты не просто обыгрывают очередное клише, и не просто изобилуют мрачным юмором — множество культурных отсылок и аллюзий даёт понять, что смысл спрятан чуть глубже. С помощью синтаксиса своего одиночества Мерритт говорит на важные темы. Репрезентация ЛГБТ-сообщества (он открытый гей), расизм и колониализм, ментальные проблемы, зависимости, нестабильность, война и политика. Для американского автора Мерритт очень лаконичен — он не особо любит масштабные формы в поэзии, тяготея к намеренной простоте. Стефин, впрочем, как и любой большой автор, не просто тычет пальцем в те или иные проблемы, штампы, клише… он старается переосмыслить их. Это отчётливо видно в альбоме The Charm of The Highway Strip — тексты там выделяются попыткой осмыслить прошлое американской песенной традиции, фолка и кантри; говорит о расизме, колониальной политике, постоянном одиночестве в дороге и иногда даже о вампирах. В Holiday (частично) и Get Lost, наоборот, мы видим сердцевину всей меланхолии и депрессивного взгляда на мир — альбом изобилует текстами о разрывах, изоляции и ностальгии о прошлом, потере веры в любовь и свет, потере и моральной смерти лирического героя. Везде идёт и работа с определенной разножанровостью музыки. Это достигает своей вершины в 69 Love Songs и I — в этих альбомах ощущается возросшее мастерство и лирический талант, да и талант вокалиста/музыканта на уровне. Эти две работы я люблю больше всего, ибо они (особенно «69», «I» — лишь отчасти) полностью осмысляют всё, что происходило с музыкой двадцатого века, и оставляют свой метакомментарий на разные клише, жанры, классические формы построения песни и даже разные поэтические школы — это по-настоящему работа большого автора, которую превзойти тяжеловато… хотя я считаю «50 Song Memoir» тоже очень удачным альбомом, но по совсем другим причинам. Именно поэтому я решил немного изменить хронологию и поставить именно «шестьдесят девять песен о любви» в качестве первого альбома для читателя. Рекомендую использовать эту книгу именно как полезное дополнение к великолепной музыке The Magnetic Fields и своего рода пособие; здесь я перевел почти все основные работы коллектива, сосредоточившись на примечаниях и объяснениях тех или иных ссылок.