Donate
переводохранилище

Юдита Шалго. Нежная кожа (перевод с сербского)

Юдита Шалго (1941-1996) была сербской поэтессой и писательницей, представительницей новосадского неоавангарда, переводчицей с английского и венгерского. Она родилась как Юдита Маннхайм в еврейской семье. Отец погиб в 1942 году в венгерском лагере, мать была депортирована в концлагерь в Германии. Перед отправкой она доверила Юдиту венгерке, которую та впоследствии называла мамой. Так венгерский стал ее родным языком — сербский Шалго освоила лишь в школе. Опубликовала три поэтических сборника — Obalom (Вдоль берега, 1962), 67 minuta naglas (67 минут вслух, 1980), Život na stolu (Жизнь на столе, 1986) — и несколько прозаических произведений, среди которых наиболее известен недописанный роман Put u Birobidžan (Путь в Биробиджан, 1997). 

Здесь публикуется её поэма «Нежная кожа» из сборника «67 минут вслух». Поэма исследует кожу как палимпсест, на котором записаны (и стерты) множественные слои опыта — от археологического вскрытия мумии фараона и мифологических гибридов до насильственных вмешательств, движимых расовыми предрассудками и гендерным насилием. Кожа становится "полем дурного опыта", которое помнит все. Финальный "золотой рез" открывает возможность трансформации: кожа может стать холстом для прекрасных видений, на котором золотое сечение примирит противоречия.

Лучше читать с большого экрана, чтобы сохранилась графика первой части поэмы.

Нежная кожа

царапина   ссадина   вмятина   пересаживание    перевязывание    препарирование

эрозия  эротика  поглаживание  поколачивание  прокол  разлом  принуждение 

пощекотать   распалить   распять  развалить   замарать   ошпарить

пахучая   пожухлая   жгучая   жирная   нежная   жалящая 

раскрывать  срывать  штопать  шелушить  целовать

крепкая  родовитая  чистая  тесная  смертная

касание  пульс  жажда  дрожь  жуть  мазь

сдирать  скрести  сгрызть  смыть

замирает   сияет   вызревает

голод    страх   скальп

губы  вульва  дыра

спазм  зола  лед

черен  зол

рез


ПЕРВЫЙ РЕЗ

11 ноября, около 9 часов и 45 минут утра, анатом доктор Дерри делает надрез в верхней части оболочки мумии… С величайшей осторожностью и серьёзностью снимались последние повязки с обугленной головы молодого фараона. От малейшего прикосновения скальпеля рассыпались остатки истлевшей ткани. А затем показалось спокойное, мягкое лицо юноши — благородное и утончённое, с красивыми чертами и ясно очерченными губами.


ВТОРОЙ РЕЗ

Волосы растут из чешуек и бедренных пор пресмыкающихся; прыщи и язвы — изверженные островки панциря. Чем тоньше нерв, тем грубее кожа; чем суше воображение, тем кожа влажнее: через поры на лбу, на спине и на ладонях вместе с холодным потом проступают отрава, желчь, йод, бром и змеиный яд. Отсюда гибридные, двусмысленные существа: человек-зверь, женщина-змея, рыба-девушка; Пан, Кентавр, Ай, Сет, Анубис. Так рождается человек с львиным сердцем, пёсьей натурой, куриным умом, волчьим аппетитом. Вот почему женщина смотрит как лань, мурлычет как кошка, молчит как рыба, живёт как скотина.


ТРЕТИЙ РЕЗ

Безымянные солдаты и бесприютные странники оставляют отпечатки пальцев на спусковых крючках и в грязи. Безгрешные в чужом грехе, бессмертные в чужой смерти: тельца Фатера-Пачини, диски Меркеля-Ранвье, веретена Руффини, колбы Краузе, мениски Гранди и светлые клетки Кромайера составляют подкожный некрополь знаменитых имён, на чей язык до сих пор переводятся самые извилистые ощущения давления, боли, жара и холода.


ЧЕТВЁРТЫЙ РЕЗ

В отличие от чувств, которые со всем соглашаются, кожа противится: глаза глядят — шерсть дыбится, уши слушают — кожа ёжится, нос чует — кожа чешется, язык вкушает — кожа горит. Кожа — поле дурного опыта. Она помнит удары, а мозг — только лишь их число. (Кровь и пыль смываются водой, бородавки — огнём, мозоли — камнем, чёрная кожа — жидким азотом. Прочие шрамы соскабливаются фрезами и шлифовальными кругами, щётками из стальной проволоки, нейлоновых нитей или алмазной пыли.)


ПЯТЫЙ РЕЗ

Когда обриты голова и лобок, отложены ремни, шнурки и тесёмки, сняты наушники, наглазники, наносники, нагубники, начленники, скинуты наплечники, наколенники, наголенники, нарукавки, накидки, и когда отброшены намётки, нагрудники, надвиги, нагибы, наносы, наслоения, навыки, наветы, наречения, наваждения, начала всего,

остаётся человек гололобый, голоусый, гологрудый, голопузый, голозадый, голорукий, 

готовый выпалить голую правду.


ШЕСТОЙ РЕЗ — ЗОЛОТОЙ

Подобно загрунтованному холсту, кожа может стать подложкой для прекрасных видений, на которой золотым сечением вдоль горизонта разрешаются противоречия. Этот принцип гармонии предписывает, чтобы из двух неравных частей бóльшая относилась к меньшей так же, как меньшая к целому. Математически формула этого примирения выглядит:

½(5 ½-1)

или

0,618034



фототография оригинального текста
фототография оригинального текста



Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About